Tolken en vertalers

Via het Agentschap Integratie en Inburgering kunnen lokale besturen een beroep doen op sociaal tolken (voor mondelinge boodschappen) en vertalers (voor schriftelijke boodschappen). Dat is een van de mogelijkheden om taaldrempels in jouw dienst- of hulpverlening weg te werken.

Het Agentschap Integratie en Inburgering staat in voor de organisatie, de omkadering en de kwaliteitsopvolging van het aanbod, maar niet voor een tussenkomst in de directe kosten.

Meer informatie over het aanbod en hoe je een sociaal tolk of vertaling kunt aanvragen, staat op de website van het Agentschap Integratie en Inburgering ((opent in nieuw venster)).

  • Om de communicatie tussen hulp- en dienstverleners en mensen op de vlucht uit Oekraïne vlotter te laten verlopen, zoekt het agentschap Integratie en Inburgering vrijwilligers om te tolken van en naar het Oekraïens. Zij zullen op heel korte termijn een crisistraining tolken krijgen. Zijn er in jouw gemeente mensen die Oekraïens en Nederlands spreken en die zich in deze crisisperiode vrijwillig willen inzetten? Verwijs hen dan door naar de webpagina van het Agentschap Integratie en Inburgering ((opent in nieuw venster)). Het Agentschap Integratie en Inburgering zal alle beschikbare tolken Oekraïens (sociaal tolken en crisistolken) matchen met de vragen van lokale besturen.

Meertalige Communicatie

Om de communicatie met mensen op de vlucht uit Oekraïne vlot te doen verlopen, vertalen verschillende Vlaamse overheidsdiensten hun informatie in het Oekraïens.

Op de website van het Agentschap Integratie en Inburgering staan een aantal belangrijke fiches en bijkomende uitleg ((opent in nieuw venster)) voor lokale besturen. De informatie over de verblijfsmogelijkheden en de rechtspositie van Oekraïners is daar beschikbaar in het Nederlands, Engels, Oekraïens en Russisch.

Hieronder kunnen lokale besturen nuttige documenten en informatie in meerdere talen raadplegen: